翻訳は仕事や勉強や趣味に色々な用途やシーンに応じて使うことが多いかもしれません。
そこで、翻訳するにあたって、ネットで便利な翻訳サイトを利用すると一体どの程度、正確に翻訳してくれるのかを、主だった翻訳サイトで調べて実際にどんな感じの翻訳になるかです。
まずは百聞は一見にしかずで、各々の翻訳サイトで同じ英文を翻訳して、どの程度、正確な翻訳が出来るのかを試してみました。
翻訳の精度や正確性など翻訳を試して確認して今後、自身でも使うこともあるでしょうし、そのため今回は英語の原文をランダムに選び、「視力矯正」を題材にした翻訳ですが、
下記の各翻訳サイトで試して、もし自分ならどの翻訳サイトを使いたいか、同時に独断と偏見で原文の意図した翻訳に近いサイトのランキングもつけてみました。
このランキングは、そのとき時の題材や専門用語など環境が違えば、翻訳の正確性や精度、言いまわしなど変わってくる可能性もありますが、今回は題材を一つに絞り翻訳しています。
翻訳の題材にしている英文の原文はランダムに海外の企業がPRしているトップページのサイトの一部を翻訳の原文として利用しました。
それでは翻訳にいきます。
原文 http://www.advancedvision.org/ のトップページから一部英文を引用しています。
Cataract patients now have the option to have their vision corrected to allow them to see at both near and far distances after cataract surgery!
These lens implants provide significantly reduced dependence on glasses for all tasks of daily living, providing a range of focus that laser vision correction cannot achieve.
Individuals with visual impairment suffering from cataracts previously had only a mono-focal lens implant option after surgery.
まずは自身での翻訳では・・・。↓
白内障患者は今や、白内障手術のあと遠近視力に対応できる視力矯正のオプションを選択することができます。
それらの埋め込み(インプラント)レンズは、レーザー視力では成し得ない焦点の範囲(遠近視力)を広げられ、日常生活でメガネに頼っている負担をかなり軽減できるのです。
以前、白内障で患っいるそれぞれの視力障害患者は、手術後に視力補正用単一焦点レンズのオプションだけの選択でした。
ここまで↑
これを各翻訳サイトで同じように翻訳すると下記のようになりました。
▽▽▽
■Google翻訳■
白内障患者には、彼らの展望を彼らが白内障手術の後近くて遠い距離で見えるのを許すために修正しておくために、現在選択があります!
これらのレンズ移植片は日常生活のすべての仕事のために眼鏡に対するかなり減少した依存を提供します。そして、レーザー視力訂正が成し遂げることができない焦点の範囲を提供します。
以前に白内障を患っている視覚障害の個人には、手術後にモノ焦点レンズ注入オプションだけがありました。
△△△
Google翻訳では、視力を「展望」と翻訳しています。また「近くて遠い距離」の翻訳は他のサイトの翻訳より正解で、
「かなり減少した依存」とは、そのまま直訳のようです。
ただ、全体として受ける印象は全体的に雰囲気伝わるような感じて、それなりに正確に翻訳されています。
それといいのは英文の単語にカーソルを合わせると、その部分が日本語翻訳している箇所がわかり確認出来て、総合的にランキング1位としています。
▽▽▽
■Infoseekマルチ翻訳■
白内障患者には、彼らの展望を彼らが白内障手術の後近くて遠い距離で見えるのを許すために修正しておくために、現在選択があります!
これらのレンズ移植片は日常生活のすべての仕事のために眼鏡に対するかなり減少した依存を提供します。そして、レーザー視力訂正が成し遂げることができない焦点の範囲を提供します。
以前に白内障を患っている視覚障害の個人には、手術後にモノ焦点レンズ注入オプションだけがありました。
△△△
日本語でも英語でもマウスオーバーでその単語の訳が分かるのがとても良くて、単語を調べる時も日本語から、また英語からでもカーソルを単語に合わせると翻訳できて便利で重宝しそうです。
ランキングとしては翻訳の精度や意味が分かりやすい、英米双方向の翻訳は唯一このInfoseekマルチ翻訳だけなのでランキング2位としています。
▽▽▽
■livedoor 翻訳■
彼らの展望を彼らが白内障手術の後近くて遠い距離で見えるのを許すために修正しておくために、白内障患者には、現在選択があります!
これらのレンズ移植片は日常生活のすべての仕事のために眼鏡に対するかなり減少した依存を提供します。そして、レーザー視力訂正が成し遂げることができない焦点の範囲を提供します。
以前に白内障を患っている視覚障害の個人には、手術後にモノ焦点レンズ注入オプションだけがありました。
△△△
意味は通っていてシンプルで分かりやすいです。意訳も取り入れて、他の翻訳サイトで使っていない単語はうまく置き換えされていていいのではないでしょうか。ランキングは僅少差ですが、ランキング第3位とします。
▽▽▽
■nifty翻訳■
白内障患者には、現在、彼らが白内障の手術の後に近いものと同様に遠い距離で見るのを許容するために彼らのビジョンを修正させるオプションがあります!
これらのレンズ移植は眼鏡へのかなり減少している依存を日常生活に関するすべてのタスクに備えます、レーザーによる視力矯正が実現できないさまざまな焦点を提供して。
視力障害が以前に白内障に苦しんでいる個人はモノタイプ焦点のレンズだけにオプションを手術の後に注入させました。
△△△
それなりに意訳も取り入れて意味は掴んでいます。前後の表現を取り入れると、意訳で分かりやすくなる可能性はあります。ランキングにするなら第4位です。
▽▽▽
■yahoo翻訳■
白内障患者には、彼らの展望を彼らが白内障手術の後近くて遠い距離で見えるのを許すために修正しておくために、現在選択があります!
これらのレンズ移植片は日常生活のすべての仕事のために眼鏡に対するかなり減少した依存を提供します。そして、レーザー視力訂正が成し遂げることができない焦点の範囲を提供します。
以前に白内障を患っている視覚障害の個人には、手術後にモノ焦点レンズ注入オプションだけがありました。
△△△
「近くて遠い距離」は、そのまま意味をある程度理解しています。「展望」はそのままになっていて、「かなり減少した依存」は、表現まであと一歩のところで、意味は掴んでいます。
全体として意味は捉えていますので、あとは意訳なり前後の意味を捉えて翻訳するとグーグル的な翻訳が出来そうです。
下記のSo-netとは、同じ翻訳エンジンを利用していると思われるので、翻訳はso-net翻訳と同じようになります。
翻訳ランキングはSo-net翻訳と同様、第5位ですが、上記のnifty翻訳と僅差で、ほとんどYahoo翻訳もSo-net翻訳もランキングとして同じで近いものがあります。
▽▽▽
■So-net翻訳■
白内障患者には、彼らの展望を彼らが白内障手術の後近くて遠い距離で見えるのを許すために修正しておくために、現在選択があります!
これらのレンズ移植片は日常生活のすべての仕事のために眼鏡に対するかなり減少した依存を提供します。そして、レーザー視力訂正が成し遂げることができない焦点の範囲を提供します。
以前に白内障を患っている視覚障害の個人には、手術後にモノ焦点レンズ注入オプションだけがありました。
△△△
▽▽▽
■Weblio 翻訳■
彼らの展望を彼らが白内障手術の後近くて遠い距離で見えるのを許すために修正しておくために、白内障患者には、現在選択があります!
これらのレンズ移植片は日常生活のすべての仕事のために眼鏡に対するかなり減少した依存を提供します。そして、レーザー視力訂正が成し遂げることができない焦点の範囲を提供します。
以前に白内障を患っている視覚障害の個人には、手術後にモノ焦点レンズ注入オプションだけがありました。
△△△
▽▽▽
■Bing 翻訳■
白内障患者今自分たちのビジョンの両方の近くで見るためにそれらを許可するように修正するオプションを持っているし、白内障手術後の距離まで !
これらのレンズのインプラントは、大幅にガラス レーザー視力矯正フォーカスの範囲を提供する、毎日の生活のすべてのタスクの依存が軽減されますを達成することはできませんを提供します。
白内障に苦しんでいる以前視覚障害を持つ個人はインプラント手術後のオプションのみ単焦点レンズを持っていた。
△△△
▽▽▽
■エキサイト 翻訳 – Excite■
白内障患者には、今彼らが見ることを可能にするためにそれらのビジョンを修正するオプションがあります、両方とも、の近くで、また白内障手術の後の遠い距離!
これらのレンズ移植組織は、日常生活のすべてのタスクのために眼鏡上の著しく縮小された依存を提供し、レーザービジョン修正が達成することができない一連の焦点を提供します。
白内障を以前に患っていた視力障害の個人は手術の後にモノ焦点のレンズ移植組織オプションだけを持っていました。
△△△
直訳的な感じがしますが、工夫も取り入れられているのは感じられます。
となって、それぞれのシーンで、各翻訳サイトは得意分野でも違いが出る可能性もあります。
いずれにしても、多少アレンジしながら必要に応じて翻訳を利用していけば、勉強にも仕事にも便利な道具になりそうですね。